|
|
; H, O# O' H- O" ^% `4 j4 W+ S' [
8 f+ u7 I* V: Z- @( r; wIt being in the springtime and the small birds they were singing $ E: ^/ ]1 A+ ^2 S9 W4 A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' c9 p& N6 d: g' b. a5 K8 A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray % _8 K$ Z; w7 Y* K- ~
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
" u5 j( d; U) {: D- F1 t. D, W0 dThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 z) a# s# |) U; S! {画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) _' q* ^$ @6 f) yTo view fond lovers talking, a while I did delay
( I. U. j$ @- ?. u! Y- ^5 m2 f看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! s) M9 |; r- N3 C. N5 V
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 H: C- J$ A9 o3 C3 h" D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' H9 K. H* d7 e% E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 m. T. H# q% ^# H" G虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; E( j, p; d2 d+ z! c- o; I+ I- uI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) \) V+ \4 L1 ]- {, f 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; e2 j5 C9 V& P5 b
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! ^: V1 d9 B* ~# F. `7 D我对神发誓,我永远都不会说再见 ( a C6 k- X8 s" v7 C- ]
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- q1 h$ E" f+ Q# s* o- ~他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
M2 Q1 X) v- r) j. VYou know I love you dearly the more I′m going away 5 b4 j/ w9 g6 _0 N* [8 Z+ F
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : S3 e# `# l" u7 \6 p& ~2 S% a1 `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation & z" i# h7 t2 G' B% G) f
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . _5 ]2 G8 u) e- t
To comfort us hereafter all in Amerika y ; g( T) X6 Z! | v1 o+ q3 P0 C& S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 v$ u" l) c* o$ X; ]# m" H- W
Then after a short while a fortune does be pleasing
& e" b: U+ g4 j不久以后当一切都已经平息
- P7 {& }1 s8 G% l5 LT′will cause them for smile at our late going away . h) V. J d* e# K9 k" U; J7 c
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 X" b) n4 P0 G9 l+ T! o. gWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% z3 s' T ~, f 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ y' @3 Q8 B0 t/ [We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* [5 u5 B' T( @# D7 ~3 R; A我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 @9 S, Q2 U/ p5 N- x" gIf you were in your bed lying and thinking on dying
: m1 \. A3 l" X2 D7 Q1 O" u如果你躺在床上正思考着死亡 . P* F+ M$ l0 D) a2 K0 [& p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' o! ]' a( p( C/ ]5 U7 y+ H 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' n! J( l: R( S: ]' ~Or if were down one hour, down in yon shady bower * C- x8 N; v) g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & @4 V+ Q7 {! x) h& H5 ~
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
( D9 h3 {! C0 V# w& U; m 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! c5 m! R, Y6 C% W; W, ]Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( o& ^ J* c7 L# J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 M- |: y! U8 A1 q) a. _' `, D
I never thought my childhood days I ′d part you any more # E$ P' i& V$ U0 ~& N. f I) P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) m# R5 w8 i" B2 iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, S) `+ L9 x P# j3 z( z8 G9 X- @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # Z( P: _& ?3 i! S6 F' u
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' B$ z% K% H0 _ \& _2 n
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& z3 W9 q Y1 e* s7 a# f3 i5 `/ a+ @3 ]6 M9 ?% U# }* b- b
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - ^! f$ A3 ? E' L& x: v$ ?$ ^7 {# I
g! i, e& ?$ S! H& i" y/ a
+ @6 h6 C1 o* f1 b- Y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # A, @* n1 P @5 |
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' J/ |/ G2 [1 T, }9 \: ~
7 x) |7 N7 X& G. K* i. `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: g. ~2 Q1 P& E/ t3 i# Y/ N
- F5 T s* f/ W" i0 Q X G14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 * d/ ~1 K2 _, n- G
, X- U+ ~3 g* g. J0 R《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) L `" u p& w* y/ k: N
5 R: ^# q, K w
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* e# z G' m7 G8 M/ F$ R3 M
0 R) |- C* _ z4 C6 N4 W" H- @自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|