|
|
+ d' H" c6 \! ~8 n, O5 R! V. _* i, E3 J$ ^' O% k( a( U
It being in the springtime and the small birds they were singing
+ x- Q/ S# @8 ^3 X9 E6 X$ p5 C$ S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 4 z1 [1 Z" u2 |1 X- x C% A4 g P) B
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 K* d; {* `. f; z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. G# u7 e( Y+ {- AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; N) a! U% ^3 v6 X o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 _& Y1 C( I" r! C/ Y* U1 `6 Z5 j
To view fond lovers talking, a while I did delay
* J9 w- e" l+ O2 M) H, g看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * [+ r0 Z! X4 o+ X6 b1 @! b
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 j% Q1 G( w7 M' U: ~$ m& |8 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) P# u% s3 W: h7 O# [9 S- H: V9 DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
* T+ k- |/ ~2 u8 @$ M* g& l虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * F& N3 F0 h( f/ E7 @5 [- M4 n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! s* p8 O2 @& m3 f# o- @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + n# K: P- A: C, n2 U2 [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, j& T5 \7 c& o我对神发誓,我永远都不会说再见 # J3 }* u" I' y* c
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . @3 `3 R3 d) ~) F- Y% t- i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 I% H4 O$ D* k; {& v! r( xYou know I love you dearly the more I′m going away ) O1 d2 I3 L; s" G* _, Z9 n
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ ~! W! P( P% k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation , \: o& c( A6 V0 l) f
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: N4 |. r) J" L& O/ HTo comfort us hereafter all in Amerika y / m% {, M; Q. |
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 g+ e8 d# U9 r6 o3 A1 [
Then after a short while a fortune does be pleasing
& b% E/ n6 w8 U: }" I3 w8 I不久以后当一切都已经平息 : l" D1 M5 h! m: _' c
T′will cause them for smile at our late going away - p' Q Y+ W2 Y7 |4 y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 H7 S0 |3 A4 f- ^0 k
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 w8 T! U( m% s, n& d& ~2 ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 B3 d6 \/ \) {; L k4 w5 }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 f& C& p3 a9 w7 b; i5 c
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 z: ?! n3 n! L
If you were in your bed lying and thinking on dying ; r/ \' o! v% l
如果你躺在床上正思考着死亡
9 `5 k% m1 M5 m3 pThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 E* V/ A* m3 @( q1 ? j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * _6 d$ o- H0 O! h1 c
Or if were down one hour, down in yon shady bower $ d* M% [3 U3 b
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' l' T+ G/ c1 k8 O' N1 A: m! ]Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* a& r" F8 l* O9 g: \8 G' V 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " M- }2 ?' Z: }7 x; o- @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ; a* ?8 o, J( a/ G( g/ Q" m7 J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: W. h x: n* `! D" e! t0 kI never thought my childhood days I ′d part you any more & X# r M: H, O, [ q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 p% G2 b# s+ T3 K3 ^Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
: O2 m+ ~5 B8 p而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
8 R, V. I9 u) k% |* cAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ) c+ u+ ]- s) `. ~
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. J: n6 T* e" ^) n5 w5 d" ]
+ G& A0 U) ]! J/ t8 _$ i8 N0 `1 ~Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % H9 l3 W+ H$ F. W1 @) ~
* W+ w% v3 V( K4 t2 {/ W: C. @' e* [% y. R' ~$ Z0 r2 J. a, i {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ C! ^1 c( ^! B她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ J9 y( R: S1 Q/ |! u
. O& D* b4 v/ f1 L: q) BCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 |3 U' x/ f, L0 @ P
+ L4 k" B) a- A6 h0 ]14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 a* b( n$ @9 Y r8 Q( j7 l5 z
1 y% I) z2 ]; G# w# s9 J
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 r) g, O. b2 W" ?+ Q
; o8 O$ X3 H: p: }/ r( EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. Z3 w6 U8 `$ G% Y3 M6 @8 s$ `( i5 {0 w0 s
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|