杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 53218|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
$ S9 P! E# d6 z* j8 E% E& F1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
- a# p  k5 a7 ~1 x: b2 换行或空行错误。! I( t  N( k! ~' i1 a5 y+ L% R" J0 `
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
* |5 [+ i3 v0 |# \& ?4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。" g, r# v* D/ @: ^! B& Q8 t
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
) h) N# M/ d; Z: S: I7 y6 中文意思不清楚,不通顺。/ t  w+ j2 b; r- Z
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
0 E% Y4 f% Z- p" K0 ~! |6 I以上请各位翻译成员注意。
1 r' v; Q! ?8 C2 T2 d. Q* S7 B; N/ J% c: k5 P! ]
另外翻译要求如下:0 R' [; `/ D3 ?, t% x6 m7 j
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
1 [3 l$ a7 `  U2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。): ~1 H; y* w, |8 N% ^0 }" m
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。& n: z& V% h& h/ b
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。$ y3 r" V7 b( {+ @. p
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。, p! t, r; o2 _6 q, I7 j( w
6,语气停顿的地方换行. \7 `% V9 D, w
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行; X, b* y) S! ~) n
8.要用繁體輸入法
8 ?8 K% ^3 U& j4 e" S* g9.用word或者txt保存(txt空间比较小)9 D& w' V! }* I
10.不用標注是誰在說話& N% e4 A/ B' t+ p6 F+ F$ b5 H4 L
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
5 n1 U5 a: `3 c: z: [! h12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ g8 w9 p; M# H7 T2 o% V9 ?$ J9 S2 H  d, d2 A+ @
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
+ A, z9 o8 D" O$ }8 o$ h. m/ J+ P: t+ N* O. J3 E( L9 A: `
給我這個!8 u( v# {2 c6 @7 m$ d

9 m/ ?  @( K- z  t) u0 m9 c: N為什么你要想這么愚蠢的事?
6 L) F1 v7 \/ f- B% z你想要自殺嗎?- @* O7 Z6 T% H6 n5 H( ]
+ Q; O& Z# t& U$ u* ~7 Y
你瘋了嗎?我口渴; R' `1 _$ c5 ?- ^  D* |3 Z+ j  U" _2 f
給回我
# x5 y1 g9 L; U8 ?+ A) p' Z
& g, x2 r, [/ P% q& T4 ?6 j' ?不,不要騙我/ p$ o- `' [3 i' k, h  ]! u
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
/ k4 m, k+ j/ h. T: ~$ x你要是喝了的話會死的- l& O/ `8 m+ q9 N& `5 V2 b6 X
5 ~; |- R  [1 V) {( N
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料7 q/ w) Y" Z' A- y3 X
! }& H) r$ h- P  e
這不是Gotu kola的飲料/ B' S' E: z5 W; U
很好喝
$ n- R. H& u6 @& ^你是不是真的想要自殺啊?8 x  C3 b6 b+ d' u/ H( N
/ m# S6 z% T9 U: a" e
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
/ @7 @- z. A3 K8 ]4 E我是個很失敗的人,連自殺都不能想
/ P. ~$ d7 z& ~4 A3 ~# ?4 L1 t- P- r你去給我買個新的來/ O3 ~0 _. _" q  W" z' p

9 ?- E2 S7 x. T如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃/ Y% K( D6 ~- {4 b& K& L3 ^; Z/ O: @8 T
Folk在哪?, s# q) Y% L' p9 q0 o5 W
他應該和你在一起的
( I( [; P3 ]0 R3 y6 [8 t7 G, a5 v! i8 S7 k# {* V" ?
Yong,是我% @; f7 C6 q# _' T

# x% z* J! B/ f, M/ A0 w( w我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?. ^* J9 ?) ~. h' E0 Z* ^
還是Folk有一個靈魂,
' K# \$ @7 M6 k# Y+ i) k. A0 z: }5 t9 S
不是靈魂,Soong,
  G, z  Z+ v  H3 S: _3 Z我在這里,在窗邊! ]& `0 a3 M" ?: o' Z$ Y4 S+ X) T
" g/ T- Z% }& ^: |0 I5 R% o9 K
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。3 Y. t. z6 l! ^2 T
有什么不明白的地方随时找我。
# @( I3 N1 D+ p' ^3 G/ U, h' E. g5 @; L
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-13 15:04 , Processed in 0.046870 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表