杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
- I* [( ?3 y7 w袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
/ M6 L7 `+ O2 t% o( s/ e
4 j/ e& J4 w3 W" ?" D6 |7 EThe only thing I’ve never revealed to you
$ q- U! Q# C7 R: M% A( NThat I’ve concealed within my heart is that I love you
& Y% S& O1 b0 k0 f  H3 F0 p$ h* z: a( \
我想我從未表露出 * A' g! P& q. e
深藏在我心底的那句 3 c; n6 E# E0 w# e
我愛你  ! Y$ v. H* R  S* t8 w

1 s# @! c6 K" p6 xFrom the first moment we met,
" w+ A( w# J3 q/ n0 cI already loved you with all my heart
) T! }- T6 G( `" R5 J
* L1 A$ I! h8 t; F+ c$ {8 z- x1 x在遇見你的第一刻
1 }# C) P4 g# X8 o. D" Q你已經深深的佔領了$ v2 b% ]) v1 n) m
我的心
$ V1 v' Z4 S6 ~1 W( f
7 h% u) Y: K/ ?We meet and talk everyday,  Z2 u: P: ~! L* w6 q$ J; g/ f
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 ~6 j3 V; D3 b, X  F* L* l) A! G, `! A. b$ e; {
縱然朝夕相處
" z, f# E9 z+ \7 u# y還是不能肯定你的心意3 f- \3 Y' I2 v# H; }
+ T6 O9 W1 [1 E6 R: g2 ^
If I gazed into your eyes and searched your soul,
4 k4 S: @* F. {4 w% x2 OI would probably know how you feel
/ m3 x! }* o$ Z4 j% X凝視著你的眼 % T' k$ H/ ?) L8 N
搜尋著你的魂9 R& c, g) o8 O
我也許就能了解
( R0 F! `* A! v0 G& ?9 L你的心情
4 L6 F- z3 i9 Q* [' i1 ]
) R2 l8 v1 k3 y2 X( R  J% iLove… just the word love
: s: g3 U# z& `, }( b' ?/ GWhy is it so difficult to express?
0 v0 _& n5 _" W# {$ @+ G' j+ j
8 U( f* Q- Q: D' |  ?# I愛  簡單的一句愛
( D: W6 K) }1 }! A5 G為什麼
9 V% i5 o( N7 r8 X' C  G. B如此難以表白?) N0 t& d/ C9 @. A- f; h( g) `+ _
- A5 w3 i; Y/ {; x0 P/ M, m
I want to confess that I love you,$ e- y$ r! Z* H: V) U
But I never did+ p3 s  F. P9 [0 `( r, J  I& `

9 g& ^- h8 H  J& o愛你 想要告訴你1 ]+ `6 p1 {* S  ?2 M5 f3 N
卻總是說不出來
4 ?, c5 {0 s  g$ E% w+ z  ^6 |$ N4 J
One day you’ll probably slip through my fingers
# S5 T7 s1 _1 Y* W也許有一天 , t1 ]1 w" G( `5 ~  R
你將從我指間滑漏
0 \2 `6 [) T( D) Y8 o
2 V  }4 i/ p1 {1 {# }! dIf today isn’t too late,
, n7 G0 k0 o/ ]0 j0 j/ g7 k; z; QI want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 c" x( K$ ~! {0 i) S5 ^8 F, G6 |% }% `; E! G9 i# L: S
希望今天還不會太晚+ G. o6 Q* F$ o9 y
讓我向你表白
8 w1 K: A# q# `3 L* P$ I9 M/ i我心底的秘密4 T4 B0 m) {9 |) f

* M# I. k* y( _* F- c4 J* ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away ; [) |0 {* o$ V) D) I7 `2 G1 z& A

  j* W  V) M) b% `) c& S不要讓我的深情 隨風而逝! Y4 n7 X9 P& v0 k

% D7 h7 y# I4 h. l, YCan I entrust it to you? $ Y; @  }, j/ B, I2 s: ~4 m; W
Entrust my love within your heart
! r' j+ h/ j8 G4 A  q6 a" c- J+ ~- Z可否讓我托付給你?
' m8 Y4 y$ q" L% j( K% ~9 f托付我的愛
) F4 l3 ~" p+ T% w$ |$ H收在你心裡
6 g& Z6 |1 T0 p5 U0 U3 O" v$ P, c( X! u/ V( t9 [, Q6 I$ Z7 I
Love… just the word love
$ }( a: i5 \' W* j) l! c. w& {Why is it so difficult to express?
* B" E  {! c* ^! M% L5 N8 o" M$ a. I6 X: E( l: W3 w/ ?
愛  簡單一句愛2 d( R0 U: P" b5 G: H6 _3 T7 i: L" G
為什麼如此難以表白?
0 n8 y/ }$ o1 s$ S. |. Z  {& N7 P: G* K: j$ g& f* t
I want to confess that I love you,% R! v) d5 i# P' c  }0 _: Q
But I never did
8 N9 O8 }# g6 C# `$ R
6 p, m: Z# `- P3 x3 o6 U' B愛你 我想要告訴你
% x3 _! r3 M! e6 ]$ ~3 i卻還是說不出來
7 ]: I: S* o: Y* v! P3 ^7 X) y7 S1 n# g
One day you’ll probably slip through my fingers& E: m; h. b* m8 G$ m5 P) T
* S2 U7 B: a8 p$ A; d
也許有一天
9 B: @* E9 |1 o' Y: k, }9 `# l你將從我指間滑漏9 m- W3 a6 w4 C) Q* Z

! z) j; E( @" kIf today isn’t too late,
8 Y$ z1 _4 U+ q7 A; GI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! C6 r: G: e3 ^- o; x; t
1 P8 j. V* H' G( V$ t- p" \) h希望今天還不會太晚
. P, O. z/ h# `! s& H: U讓我向你表白
& O" u, w% a' p( N我心底的秘密$ ~, G8 O. T# P1 H

6 g8 m4 d/ x( i  ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away3 v/ M* h5 {+ s

* c: X" {' B0 ^不要讓我的深情 隨風而逝9 C3 q4 M$ _( o# m8 q- m* K
: R% Y4 m! x$ R8 m7 w
Can I entrust it to you? 5 |' x# O5 X- p: T. P
Entrust my love within your heart( n' G. _0 R' }, q( h: |

0 ]) w" I" P3 A可否讓我托付給你?
2 i. E7 D' A1 A  e2 R: X托付我的愛 4 q& u  |# R% A7 i* ]( |+ R
收在你心裡+ m3 O7 u! ], d4 V+ O* m+ g0 L
- v- i: ^6 Z5 |2 `
Can I entrust it to you?" K5 T1 ?, g1 k$ c
Entrust my love within your heart. o& x; e7 W7 ]" W4 F
" N! ^1 _9 B; V% v, F; a
可否讓我托付給你?: v- f4 `- j% p+ g
托付我的愛 收在你心裡
: D: W" e, Y# J  d0 A8 x$ |( S+ W' K. g5 z- j% x

! o6 t- z( W- |  E) I: e+ p' p" ^+ d+ |9 P, q7 X# H" M4 z
* R6 Y: j# ?7 e

0 \" }* [$ }) S7 J对唱曲参赛译稿% @  v7 j1 v: _$ n( w7 F- _
2 h- z- f: c. I+ p: r; o
The moonlight is shining brightly, 0 ]0 R  S+ o  w0 Q
Making the sky glitter like gold,; `" M! Q7 N) a, @1 _& x
When I gaze at it, my heart fills with happiness - Q) U8 u9 ]5 t1 Y2 I9 ?6 w2 Q2 e

/ ?% h  z% l: W" @3 t3 o6 y皎潔月光下
- f) P/ z" W4 \& e) F2 l天空金銀閃爍
+ H+ n+ i3 T0 O7 @0 f$ u凝視著星空" y1 y5 b( T5 T% b4 V; ~7 y5 @
我心充滿快樂0 S" W) b6 R9 b# u
. c$ n0 @& c: l) `9 ~7 @. Z9 V% s
The moon is shining brightly in my eyes
1 H" d! D- S7 C6 m( pThe sky is happy down to its soul
7 J- D, w5 N2 wWith the moon kissing it every night
' q/ u% Q  f& `! J# h# eSeeing the sky content with its love
  d* y! p8 P, E- \; w4 A. {; p. h( ~" X9 d
月光映在我的眼底
- z2 ~% s1 ~4 z1 p( @, o月夜陪著我一起沉醉- z: J' M# R5 a1 {8 e( c- x& I- v. K
月光輕吻著夜幕 + @2 A1 V- u3 ^& X* @) W. s( r
星空充滿著歡樂
$ D) h3 x- r9 C+ J9 Z, X" @: r* t7 o" T- C3 s
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 6 d- a: i+ X1 t9 L
7 P, q# P9 a1 H& I& C
我心卻充斥著憂鬱
" F' B, E3 v. h4 L% d% U害怕我們的愛 8 j( p& n7 @7 k8 t( D9 v# {' g
終將逝去
% X$ d5 u$ }' G3 R4 m* E* [) n- G9 z' d+ i
You needn’t fear anything
- g- ]3 G6 p. x+ M: TMy love is filled with happiness, loving you steadily
+ e0 h0 j2 r5 O& l# x6 I  y+ R1 q5 M7 J: ]4 B
你勿須擔心憂鬱
" b$ ^( V, I- S# F我心充滿著歡欣9 W, A% V2 K9 t! f* l7 f
愛你 7 v5 r% l0 g. W0 C) G
堅定不渝
3 ?2 B$ h4 Z  b$ y
' c2 P( q; D3 [% [3 ^! G  GEvery other word you utter is love, c! c" D# G7 \+ W* b
I really want to know just how much you love me
+ X* ~# Q6 v) W2 w
, E$ ?5 c. b3 s; ?% g7 v你的一言一語都是愛6 s$ `/ D8 ^% ?/ q  f
我真的想知道你到底愛我多少! {, i7 H* C$ K4 R$ \# v
, n* i7 I% d" f4 J
I love you I love you with all my heart
. K2 a: I1 i0 Y. LNothing can compare to my love/ y% T' u* h4 c. y
8 S% A3 v4 v! K, {
我的愛 全心全意$ @4 \$ _0 L4 m
你要知道 我的愛無與倫比3 G9 g) {. C* o8 v) C

( l5 t* o- ^; {: g; o; BCan it even fill up half the sky, P’?
+ \8 ]: _" |6 v# R5 m2 x4 n% x3 @3 G% ^8 k' t
能覆蓋半個天空嗎?
. e7 K& \, ^) t( K# N4 e+ F5 f- N% w( u% i+ ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ X0 R. D! Y, G  T1 g9 x2 Y整個天空 也不及我一半的愛' W4 c- x9 `, z6 Q! _+ T' j

8 u8 s" m! K% q* T7 J1 r6 d3 ~I want so much to see inside your heart 0 v0 @4 a2 y; X8 V, c3 g+ E
. C* G% W4 O0 J7 S7 v7 Z
我想看透你的心
  `9 k" u% Y" }0 i6 Z+ E
7 u- b, N9 n8 \8 n( l. f$ PI invite you to rip it out
" t1 \2 `+ J( T. N3 i  x7 p# y! WTo prove my love, I’m willing to die2 x0 u" c/ D! q7 \6 \
3 T3 n2 X( j, M
我歡迎你將它打開, [( Q! R, I: z$ y  B+ p1 @3 v/ c) R
我願意用生命 / _: \1 D6 q5 O
來證明我的愛8 B& H* g9 k" w& U4 `7 P) T

3 Z& h  c, B) OI’m still filled with fear9 Z- _; V* N1 n6 ~; R, {
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ n& m7 J( D6 a6 X* g  F, E0 n  \- N
我依然滿心憂鬱
7 T1 L4 V8 @. j  M你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 {: y) C/ B( {' f1 u8 k4 w
6 y- s, q7 s8 B5 k4 G. DI regret not dying 1 G! b4 ^. z9 W! B% z. u1 ~( @' G
I only have one tongue & R) l( A9 E' \: J& S
It’s nothing close to 100,000. q1 C- M$ C6 C& ~
) K% V4 U: u& W: Q! W# A! n
可惜我未能以死證明1 ]7 `2 Z0 K# P. T( @; p2 c# }
我只有一張口
% c5 P5 T4 t& Q/ U  b  M遠遠不及千萬
: R# X! _# F" H/ e) S; @, u6 U+ \: w$ o4 t( J% q1 d
With such a tongue as yours, 6 h" W1 O8 }! b  u- l6 s
Your speech can’t even keep up with it
: e" [3 }# O5 f' k: t- m- j0 N& \
這樣一張巧舌  \1 f1 k- Y2 f3 F0 Q# Z5 l% @
你的言語都跟不上( Y1 V0 @+ l3 ~/ p# h2 x* W
# a5 R/ z# O2 s" q, Y" f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& j; j' c/ ~5 p# \  S- F
如果我真有千百張口2 L$ ^; A0 V1 I! w* ^- p
我將對你訴說
7 c  i: \0 f* ?1 Q' W千萬個心思
1 t) s* p% C* L, g" [' Y$ q
$ F9 B0 j- s* b" c3 V  i3 |% URambling on about a thousand words of love
4 ]! N" o6 s' ]7 s& _! {& w. u3 F% H2 V* W1 _
訴說千萬個 $ N8 q$ H" M" o% N) P0 ]
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
# Z$ Q. t% d' `xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
# ]6 t+ C! u( d' v' T
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-13 15:13 , Processed in 0.044303 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表