杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......) @2 W) S: P" ]% k; v* q* h  [
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  P" @% J5 J. G* ?; ]& j7 |
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒, y2 X6 g3 }/ z5 u9 t' _
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 ^) b. M, M3 P/ J
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
' G) Z/ v( m( o- v3 t- H9 l8 k% s
- ~5 d; `4 P3 aThe moonlight is shining brightly, 7 H  _, U1 Z1 U# Q% E# Z
皎洁明月当空 光华闪耀
3 t/ {7 J: p4 ~Making the sky glitter like gold,
$ H) V/ A) L! M9 H7 k夜空仿若镀金 炫目灿烂8 `: F, h; q7 Z
3 |) Y4 s( N0 W' d8 K# _0 \, v, l
When I gaze at it, my heart fills with happiness 4 }6 u% \4 y4 t$ G7 t- y6 T
凝视明月 我心欢畅& L' g, t, i9 A
The moon is shining brightly in my eyes 3 F, M( K3 D! ~3 W9 d* D0 r
月光闪烁 在我眼中
2 T! F0 c. l( z* i1 u0 eThe sky is happy down to its soul $ I6 j  s$ H* R5 G: _
一片丹心 照耀夜空
% h4 U% s4 j8 \* ?7 c3 w/ K1 c8 `* L5 w' a
With the moon kissing it every night # I, y+ J! c, r8 c$ s  c
看那月亮  夜夜亲吻天空
% X% F* z: {: p$ `2 c' GSeeing the sky content with its love
# D! `$ F+ U2 d# G夜空安详  沉浸柔情之中( {# E/ M- ]1 J6 q: h/ e; z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
' ]( G' l5 o- T- u5 _0 V8 P, ~3 ]我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ Z  M4 U% U# C0 I" \
You needn’t fear anything * y1 q2 y4 y- s/ |
怕这怕那 又是何苦- q7 t2 s# q9 r8 k
My love is filled with happiness, loving you steadily8 G2 R5 H! s/ I# l3 T
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ w$ n- n  |8 u" P* p0 N, j/ k
Every other word you utter is love, J2 H/ I, Y* K7 F7 O
口口声声 说你爱我
( V( V" Z1 T5 I( K5 |2 UI really want to know just how much you love me
! Z* \0 x6 s  ?9 S8 i' y9 w真想知道爱的分量 几两几斤
% d8 @; ]/ t# i& K' J  iI love you I love you with all my heart
/ E  I0 Y. ]2 a: Y+ O- B# G6 ?5 b8 H爱你爱你 全心全意
5 j: k2 e" N7 E1 S& I* j' e! S4 R  J. BNothing can compare to my love
7 d' x/ n; ]. [4 y6 z2 [世间万物  皆不能比+ e# T. C( u3 \; U2 g: R
& M: J0 C8 H& ?' }4 G4 r% W
Can it even fill up half the sky, P’?   ?" l. b* U) E  n
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; `5 y  I* Q/ X' hThe whole sky couldn’t even reach half my love
& H  h" ~! d! d# W% k6 K整个天空 也盛不住我半份浓情
4 t2 k% ]0 a8 w# ?I want so much to see inside your heart , R4 \# @( K. y+ v9 P5 ]& J
我真想看透你的心
" N/ t, @4 A. ~I invite you to rip it out ) M0 f1 K) H$ r9 r% f9 a& u) L
你尽管把它掏去, K6 U; B' ?4 V
To prove my love, I’m willing to die
8 i, T. t) l' e" n3 W若能证明我爱你 没了性命也不可惜
4 @; R, I& q# [, t4 `I’m still filled with fear
1 J* s& \& O5 l4 E可我依然满心忧虑
0 @3 X" Q$ O! @- g) I4 HYour glib answers are like 100 silver tongues ! z' Z0 G& J' }1 ^$ b5 A; A
你随口花言巧语 若有银舌百张
# s& O2 e7 E2 E# QI regret not dying
+ c3 [$ |. O8 q: Y1 m( Y3 N真恨不能 以死明志- W' S8 `% L) M4 h
I only have one tongue
- z% h9 R" w0 b7 g- \* P7 T我笨嘴拙舌 只得一张
( e! k! p9 c/ [0 F) jIt’s nothing close to 100,0002 J& [; r( V: ~
也恨不得  多如千万& o! D0 c1 M: `( o
With such a tongue as yours, $ x, R/ i  V1 n- D' p& J" ?
你这张嘴 真真厉害
8 Y6 ~3 l3 {2 MYour speech can’t even keep up with it ' b; ~% O3 B# J/ v5 M9 C
能说会道 无以伦比
- h( t1 h2 a) XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ; E. r, [! G1 `( {& w4 v" J
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 Q" {; d3 n) D8 C8 Q
Rambling on about a thousand words of love
( B$ ^( k- L" g/ `# _向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 t" j) P: [  i) U' r9 ^3 F

* B. Z, F2 f7 N% T, x9 JThe only thing I’ve never revealed to you8 m0 S2 e: u* d# }+ K; j3 b
从未向你吐露衷情% \* v2 E# d2 A# ~* w3 k0 B& E
That I’ve concealed within my heart is that I love you- B" t9 B0 u9 S0 Q' V: I
爱你是我唯一深藏的秘密
! v, @# M$ V, Q* u7 ?3 F; g  ^$ T/ Y7 VFrom the first moment we met,
: _- ?" p: a3 O! x2 S4 u对你一见倾心
0 X+ l" N' {& eI already loved you with all my heart
& T  y! N& n0 {9 i; q) H) X从此别无他意- P+ G; ^; i0 j2 X0 x1 J
We meet and talk everyday,
& y2 i0 b2 b1 |! e6 v你我每天见面寒暄
8 T( o& |# J! g6 B9 b/ C+ T4 G1 hBut we’ve never discussed the matters of the heart% B2 e5 N1 H3 X
奈何从未谈及内心
' V3 Z/ `( p1 W  t/ F& WIf I gazed into your eyes and searched your soul,5 H* M" M& R" x/ a: c
若能凝视你双眼 探入你灵魂+ j- l+ N( Z9 P  X/ H
I would probably know how you feel
1 }6 @+ w( r1 B- P" G  N或能知你心意
8 _7 G% p; L: }2 W# Y' o8 \Love… just the word love: Y; K  T3 M+ z( c0 v* M# b
爱呀,爱就一个字! Y( T' M) ~- M/ R7 P$ N
Why is it so difficult to express?
5 J3 x* j, D9 }& k+ a9 P3 i为何如此难言?9 H- y: A1 U! M* l4 \
I want to confess that I love you,: Q7 J: s4 M' c! B  P
我多想向你表白7 v: v9 _: L; l8 a
But I never did9 i9 J5 d: W6 s' X6 u( E% h/ I8 K& D
却始终未曾出口
, S* r1 q+ W0 b/ {& Z! ?One day you’ll probably slip through my fingers
, B0 F& V* L) X只怕有天你从我指缝中溜走! Q& o8 I! l& R) m; l4 w. J8 J$ L
If today isn’t too late,  W  n+ w7 A% l, O6 |+ Z' z
假如还不太迟8 c: C7 R4 ?) C8 `
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% H' k) C6 q* L# r9 Q1 M今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' o2 T* {4 c& N9 _. ~8 `0 gI don’t want my love to turn into something that will just drift away # Q; k. @# P  z0 p& H
不愿这份爱 逝如流水' M. L* _/ C8 i- P1 t  o5 i
Can I entrust it to you?9 Q8 N4 i' j% a0 x  @
可否将它 托付于你?
: x' {, n% J# [* x1 g" b4 `Entrust my love within your heart
: c. E4 X' N& |! @- Z$ {& v从此安放在你心里 哪儿也不去
* p* O. v$ o/ e* f9 u% x5 S
  p4 ~; U+ j0 D  P8 X6 mLove… just the word love
6 f- I8 @9 ]$ T爱呀,爱就一个字
! f' L# I& h0 {# l: I4 Y* UWhy is it so difficult to express?4 N! }% p! u. T5 l5 b& N4 d+ i
为何如何难言?% h" b. |; J$ Z, Y5 S
I want to confess that I love you,
; X3 Q, D% h* U; A我多想向你表白
/ z$ a* `3 h' K0 q! H0 v$ i) iBut I never did
  k+ m2 Z. i/ d' R; S却始终未曾出口: i# Q( s: N! I9 @0 x4 ?
One day you’ll probably slip through my fingers
- W; k' s5 |/ w0 ^只怕有天你从我指缝中溜走$ p) ?. A9 e8 k/ W
If today isn’t too late,
2 c7 h/ |! w) _0 ~: B: ]假如还不太迟 * c5 ^9 r1 e3 A' r$ o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% p9 X& I7 n2 s% l' P" ^6 r今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 J7 u6 \1 x5 w9 e6 B& l# Y8 U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 F. I4 \' S7 b5 R2 z3 E不愿这份爱 逝如流水; g- ]( ~1 z5 k9 I- o# A- i
Can I entrust it to you?# `9 g7 @  z& y6 J1 t  r
可否将它 托付于你?
: r% g% @6 N# h1 ?( z& GEntrust my love within your heart' B1 k' M6 G5 i% o3 O- @; s
从此安放在你心里,哪儿也不去
& b7 r2 X4 g; u  C3 X) v- [5 p$ s5 w2 f# g; }
Can I entrust it to you?
4 n" o0 \( T  t/ s可否将它托付于你?
4 r8 m  C4 _0 p) E/ aEntrust my love within your heart; G3 x$ v2 h5 ?& `
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 j  |9 g! m. R; W% O3 k; ]6 ]; V
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% ^( d" f! e5 }; t刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
  d3 L7 [' K2 D4 R( f* u老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  O* n$ s2 U2 n6 a  `# C9 v% @& o
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
- o" P2 b! t3 n0 t* U* b  m% wvichida 发表于 2009-1-1 10:38
' s/ \2 F) Q) ?7 H
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-13 15:05 , Processed in 0.042624 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表